Indigenous languages are national treasures and need to be preserved.
"I think when the same language is spoken by both parties, a stronger connection is made. Communication is more genuine."
In the first video of a series of videos produced by Saskatchewan RCMP on Indigenous languages, Saskatchewan RCMP employees Chanda Hetzel and Lorna Janvier discuss the Dene language and what is being done by community members to keep the language strong in La Loche, Saskatchewan.
Dene is the second most commonly spoken First Nations language in Saskatchewan.
Transcript (Two RCMP employees sitting at their desks)
Chanda: Hi, I'm Chanda Hetzel and I work out of the Sasaktoon RCMP Detachment.
Lorna: And I'm Lorna Janvier from La Loche RCMP Detachment, we are doing this for the National Indigenous Languages Day.
Chanda: So Lorna, what can you tell me about the Dene language?
Lorna: The word Dene means "people." There are different languages spoken in all part of Canada. Northwest Territories, Alaska and the southern USA as well. There are different dialects for each region. For example, the one I know of is for northern Saskatchewan, like the far north part of Saskatchewan. They speak a "K" dialect. And where we, where I can say south to them speak a "T" dialect. It's similar language understand each other, just the letter makes a difference.
Chanda: Cool, so how would understanding some Dene language connect me to the community?
Lorna: I think when the same language is spoken by both parties, a stronger connection is made. And communication is more genuine. If it happens to be the person's first language, the words come out the way they are meant to be said. People tend to be more open and welcoming to a non Dene speaking person when they attempt to speak Dene. We actually have a couple members at our detachment right now that attempt to speak the Dene language and they have a really good connection with community members.
Chanda: That's really cool. So, what is being done to keep the Dene language strong in the community?
Lorna: The schools are teaching the Dene in the schools. It is now a part of their curriculum. Where as over a decade ago it wasn't. Parents are encouraged by the schools, community to speak the Dene language to their children. Around our community I've seen signs or advertisements written in the Dene language which is really great. It is fun to try and read them. And if you were to walk down the hallways in the school. A lot of the art work has Dene words, it's actually really neat.
Chanda: That's so awesome, that's great to hear there is real revival of an Indigenous language in our province and across Canada. Very cool. So, can you teach me how to say "Hello, how are you in Dene?"
Lorna: Okay, there is really no word for hello, but for how are you doing, we would say Ëdlanëťë?
Chanda: Ëdlanëťë? Say it again?
Lorna: Ëdlanëťë? Ëdlanëťë?
Chanda: Ëdlanëťë?
Lorna: Ëdlanëťë? Pretty close.
Chanda: And I would really like to thank you in your language, can you teach me how to say thank you?
Lorna: Oh, that part is easy. You would say Mahsi.
Chanda: Mahsi.
Lorna: Yes. And thank you very much is Mahsi chogh.
Chanda: Mahsi chogh. Yes, I like that. Well, thank you so much Lorna, it was really awesome to hear about all the things that are happening with the Dene language so, Mahsi chogh.
Lorna: You're very welcome.
Text on screen: The Saskatchewan RCMP would like to acknowledge Indigenous languages spoken in Saskatchewan. Cree, Saulteaux, Nakota, Dakota, Lakota, Dene, Michif
Text on screen: © Her Majesty the Queen in Right of Canada as represented by the Royal Canadian Mounted Police 2020.
Text on screen: Canada Wordmark
Les langues autochtones sont des trésors nationaux et doivent être préservées.
"Je pense que lorsque la même langue est parlée par les deux parties, un lien plus fort s'établit. La communication est plus authentique."
Dans cette vidéo produite par la GRC de la Saskatchewan sur les langues autochtones, les employées de la GRC de la Saskatchewan Chanda Hetzel et Lorna Janvier discutent de la langue dénée et de ce que font les membres de la communauté de La Loche, en Saskatchewan, pour garder leur langue forte.
Le déné est la deuxième langue des Premières Nations la plus parlée en Saskatchewan.
Transcript (Deux employés de la GRC assis à leur bureau)
Chanda : Bonjour, je me nomme Chanda Hetzel et je travaille au détachement de la GRC de Saskatoon…
Lorna : … et je suis Lorna Janvier, du détachement de la GRC de La Loche; nous sommes ici à l'occasion de la Journée nationale des langues autochtones.
Chanda : Alors Lorna, que peux-tu me dire à propos de la langue dénée?
Lorna : Le mot déné signifie « les gens ». Il existe différentes langues parlées dans toutes les parties du Canada. Dans les Territoires du Nord-Ouest, en Alaska et dans le sud des États-Unis aussi. Les régions ont des dialectes différents. Celui que je connais, par exemple, vient du nord de la Saskatchewan, la partie très au nord de la Saskatchewan. On y parle le dialecte « K ». Alors qu'ici, je pourrais dire dans le sud, on parle le « T ». La langue est similaire et on se comprend les uns les autres, cela ne fait que marquer une différence.
Chanda : Cool, alors si je comprenais un peu le déné, comment cela me lierait-il à la communauté?
Lorna : Je pense que lorsque la même langue est parlée par les deux parties, un lien plus fort s'établit. La communication est plus authentique. Si c'est la langue première d'une personne, les mots coulent de la manière dont ils sont censés le faire, naturellement.Les gens ont tendance à être plus ouverts et accueillants envers une personne qui tente de parler déné, même si ce n'est pas sa langue.En fait, nous avons en ce moment des membres de notre détachement qui s'essaient à parler le déné et qui ont une très bonne relation avec les membres de la communauté.
Chanda : C'est vraiment cool. Alors que fait-on pour garder la langue dénée vivante dans la communauté?
Lorna : Les écoles enseignent le déné en classe. Cela fait maintenant partie de leur programme. Ce n'était pas le cas voilà un peu plus d'une décennie. Les écoles et la communauté encouragent les parents à parler déné à leurs enfants. J'ai vu dans notre communauté des affiches et des annonces écrites en déné, ce qui est vraiment super. C'est amusant d'essayer de les comprendre. Et si vous marchez dans les couloirs de l'école, vous voyez beaucoup de mots dénés dans les œuvres exposées. C'est vraiment inspirant. C'est fabuleux, c'est bon d'entendre qu'il y a une authentique renaissance d'une langue autochtone dans notre province et dans l'ensemble du Canada. Super cool.
Chanda : Peux-tu m'apprendre à dire « Allô, comment allez-vous? » en déné?
Lorna : Bon, il n'y a pas vraiment de mot pour dire allô, mais nous dirions Ëdlanëťë? pour comment allez-vous.
Chanda: Ëdlanëťë?
Dis-le encore?
Lorna : Ëdlanëťë?
Chanda : Ëdlanëťë?
Ëdlanëťë?
Lorna : Ëdlanëťë?
C'est presque ça.
Chanda : Et j'aimerais vraiment te dire merci dans ta langue. Peux-tu m'apprendre à dire merci?
Lorna : Oh, ça c'est facile. Nous dirions Mahsi.
Chanda : Mahsi.
Lorna : Oui. Et merci beaucoup, c'est Mahsi chogh.
Chanda : Mahsi chogh. Oui, j'aime ça. Alors merci beaucoup Lorna, c'était vraiment fabuleux d'apprendre tout ce qui se passe avec la langue dénée, et donc Mahsi chogh.
Lorna : Bienvenue.
Texte à l'écran : La GRC de la Saskatchewan tient à reconnaître les langues autochtones parlées en Saskatchewan. Cree, Saulteaux, Nakota, Dakota, Lakota, Dene, Michif
La signature de la Gendarmerie royale du Canada / Royal Canadian Mounted Police © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la Gendarmerie royale du Canada, 2020.
Texte à l'écran: Mot-symbole « Canada »
Transcription Découvrez l'atelier du maréchal-ferrant du Carrousel
(Un maréchal-ferrant frappe sur un fer à cheval.) (Texte à l'écran) Bienvenue à l'atelier du maréchal-ferrant aux écuries de la GRC à Ottawa!
(Le maréchal-ferrant sort un cheval de sa stalle.) (Texte à l'écran) Voyez comment le maréchal-ferrant ferre un cheval.
(Le maréchal-ferrant soulève une des pattes du cheval.) (Texte à l'écran) Le fer est fixé au moyen de clous spéciaux, tenus en place sur la paroi externe du sabot.
(Appuyant le sabot sur sa jambe, le maréchal-ferrant aligne le fer avec le sabot du cheval.) (Texte à l'écran) Le cheval ne les sent pas.
(Le maréchal-ferrant fixe solidement le fer au sabot du cheval au moyen de clous.) (Texte à l'écran) Seules certaines personnes sont qualifiées pour faire ce travail.
(Le maréchal-ferrant pare le sabot d'un cheval.) (Texte à l'écran) Un maréchal-ferrant est un spécialiste en soins des sabots.
(Le maréchal-ferrant taille le sabot d'un cheval.) (Texte à l'écran) Nos maréchaux-ferrants posent les fers après avoir limé les sabots des chevaux.
(Le maréchal-ferrant fixe solidement le fer au sabot du cheval au moyen de clous.) (Texte à l'écran) Le soin des sabots est essentiel à la santé des chevaux, qui est notre priorité absolue.
(Chevaux et cavaliers en tunique rouge en formation La charge s'avancent vers la caméra.) (Texte à l'écran) Les fers évitent les blessures aux pieds et l'usure inégale des sabots.
(Images de deux maréchaux-ferrants de la GRC : Dwayne Hay et Gordon Nesbitt.) (Texte à l'écran) La GRC compte deux maréchaux-ferrants.
(Un fer à cheval rougit sous la chaleur alors que le maréchal-ferrant le tient au-dessus de charbons ardents.) (Texte à l'écran) Ils doivent posséder plusieurs années d'expérience pour pouvoir travailler au Carrousel.
(Le maréchal-ferrant frappe sur le fer rouge de chaleur.) (Texte à l'écran) Ils doivent également réussir un examen écrit et un examen technique.
(La caméra se déplace de l'arrière vers l'avant sur le côté extérieur d'une remorque de la GRC.) (Texte à l'écran) Lorsque le Carrousel est en tournée, un maréchal-ferrant s'y joint afin de prendre soin des chevaux.
(Vue à l'intérieur d'une remorque transportant plusieurs chevaux.) (Texte à l'écran) Le maréchal-ferrant soigne de six à huit chevaux en une journée.
(Vue aérienne d'un spectacle du Carrousel sur un site extérieur.) (Texte à l'écran) Chaque cheval est soigné par le maréchal-ferrant toutes les quatre à six semaines.
(Appuyant le sabot d'un cheval sur sa jambe, le maréchal-ferrant fixe solidement le fer au sabot du cheval au moyen de clous.) (Texte à l'écran) De 1 200 à 1 500 fers par année sont nécessaires pour les chevaux du Carrousel.
Ça fait beaucoup de fers à cheval!
(Le maréchal-ferrant plonge un fer extrêmement chaud dans un sceau d'eau, faisant ainsi monter de la vapeur.) (Texte à l'écran) Venez voir les maréchaux-ferrants au travail au Centre du Carrousel.
(Texte à l'écran) La signature de la Gendarmerie royale du Canada / Royal Canadian Mounted Police © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la Gendarmerie royale du Canada, 2020.
(Texte à l'écran) Mot-symbole « Canada »
Nota L'utilisation de cette vidéo est permise uniquement pour la promotion des représentations du Carrousel de la GRC. Vous devez obtenir le consentement écrit préalable du Bureau de la propriété intellectuelle de la GRC pour toute autre utilisation.
Transcript Discover the Musical Ride farrier shop
(A male farrier strikes a horseshoe.) (Text on screen) Welcome to the farrier shop at the RCMP stables in Ottawa!
(The farrier leads a horse out of its stall.) (Text on screen) Take a look at how the farrier shoes a horse.
(The farrier lifts one of the horse's legs.) (Text on screen) The shoe is set with special nails which are secured through the hoof outer wall.
(Resting the hoof on his leg, the farrier aligns the horseshoe to the horse's hoof.) (Text on screen) The horse doesn't feel them.
(The farrier secures the horseshoe to the horse's hoof by hammering in nails.) (Text on screen) Not just anyone is qualified to do this job.
(The farrier works on a horse's hoof.) (Text on screen) A farrier is a specialist in horse hoof care.
(The farrier trims a horse's hoof.) (Text on screen) Our farriers trim, balance and place the horseshoes on a horse.
(The farrier secures a horseshoe to a horse's hoof by hammering in nails.) (Text on screen) Hoof care is crucial to our horses' health, which is our top priority.
(Horses and riders in Red Serge in the charge formation, moving towards the camera.) (Text on screen) A horseshoe prevents injury to the foot or uneven wear on the hoof.
(Images of the RCMP's two farriers: Dwayne Hay and Gordon Nesbitt.) (Text on screen) There are two farriers with the RCMP.
(A horseshoe glows, as the farrier heats it up over hot coals.) (Text on screen) They have to have years of experience before they can work for the Musical Ride.
(The farrier strikes the glowing horseshoe.) (Text on screen) They must also pass a written and a technical exam.
(The camera pans from the back to the front of the outside of an RCMP trailer.) (Text on screen) When the Musical Ride is on tour, a farrier travels with them to tend to the horses.
(A shot from inside the trailer of multiple horses being transported.) (Text on screen) On average the farrier sees six to eight horses in a day.
(Aerial shot of a Musical Ride show at an outdoor venue.) (Text on screen) Each horse sees the farrier every four to six weeks.
(Resting a horse's hoof on his leg, the farrier secures a horseshoe to the hoof by hammering in nails.) (Text on screen) The horses go through 1,200 to 1,500 horseshoes in a year.
That's a lot of horseshoes!
(The farrier dips a glowing hot horseshoe in a bucket of water, causing steam to rise.) (Text on screen) Come see the farriers at work at the Musical Ride Centre in Ottawa.
(Text on screen) Royal Canadian Mounted Police / Gendarmerie royale du Canada signature © Her Majesty the Queen in Right of Canada, as represented by the Royal Canadian Mounted Police, 2020.
(Text on screen) Canada Wordmark
Note The use of this video is restricted for the promotion of RCMP Musical Ride performance(s). You must receive prior written consent from the RCMP Intellectual Property Office for any other use.
Transcription Découvrez le Carrousel
(Image de chevaux et cavaliers en tunique rouge. Deux rangées de chevaux et cavaliers de chaque côté de la formation font dos à la caméra alors que deux rangées font face à la caméra.) (Text on screen) Connu dans le monde entier, le Carrousel donne des représentations au Canada et à l'étranger.
(Image des chevaux et cavaliers en tunique rouge lors d'un spectacle dans un manège intérieur au château de Windsor.) (Text on screen) Il s'est même produit pour Sa Majesté la Reine d'Angleterre au château de Windsor.
(Image de la commissaire caressant un cheval.) (Text on screen) Après cinq mois d'entraînement, chaque tournée commence par une inspection de la commissaire de la GRC en mai.
(Image d'une cavalière et son cheval.) (Text on screen) Chaque policier est jumelé avec un cheval pour toute la tournée.
(Image d'un cavalier essuyant la face de son cheval.) (Text on screen) Ces chevaux sont reconnus pour leur couleur foncée, mais chaque cavalier peut reconnaître son cheval par ses caractéristiques uniques, et même par son comportement.
(Image des chevaux et cavaliers en tunique rouge en formation La charge.) (Text on screen) Le Carrousel se produit partout au Canada, dans 40 à 50 endroits par année entre mai et octobre.
(Image d'un cavalier en tunique rouge sur sa monture se penchant pour taper dans la main d'une jeune enfant dans les bras de sa mère.) (Text on screen) Le Carrousel est une occasion unique d'établir des liens avec les communautés, de promouvoir le recrutement et d'aider à recueillir des fonds pour des organisations caritatives locales et à but non lucratif.
(Image des chevaux et cavaliers en tunique rouge avec leur lance en l'air dans un manège extérieur.) (Text on screen) Pourquoi devriez-vous voir le Carrousel en spectacle? Pour découvrir par vous même cette expérience canadienne réellement unique.
(Texte à l'écran) La signature de la Gendarmerie royale du Canada / Royal Canadian Mounted Police © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la Gendarmerie royale du Canada, 2020.
(Texte à l'écran) Mot-symbole « Canada »
Nota L'utilisation de cette vidéo est permise uniquement pour la promotion des représentations du Carrousel de la GRC. Vous devez obtenir le consentement écrit préalable du Bureau de la propriété intellectuelle de la GRC pour toute autre utilisation.
Transcript Discover the Musical Ride
(Image of horses and riders in Red Serge. Two rows of horses and riders on the outsides are facing away from the camera, while two rows are facing the camera.) (Text on screen) It's a show known around the world. The Musical Ride performs both at home in Canada and internationally.
(Image of horses and riders in Red Serge performing in an indoor riding arena at Windsor Castle.) (Text on screen) They've even performed for Her Majesty The Queen of England at Windsor Castle.
(Image of the Commissioner petting a horse.) (Text on screen) After five months of training, every tour starts with an inspection by the RCMP Commissioner in May.
(Image of a female rider with her horse.) (Text on screen) Each police officer is matched with a horse for the tour season.
(Image of a male rider wiping his horse's face.) (Text on screen) The horses are known for their dark colouring, but each rider can recognize their horse by its unique markings and even by their behaviour.
(Image of horses and riders in Red Serge in the charge formation.) (Text on screen) The Musical Ride tours across Canada performing in approximately 40 to 50 locations a year between May and October.
(Image of a male rider in Red Serge on his horse, leaning down to high-five a young child who is held by her mother.) (Text on screen) The Musical Ride offers a valuable way to connect with the communities we serve, promote recruiting and help raise funds for local charities and non-profits.
(Image of horses and riders in Red Serge gathering in an outdoor riding arena with their lances raised.) (Text on screen) Why should you see the Musical Ride when they're on tour? To see for yourself this truly unique Canadian experience.
(Text on screen) Royal Canadian Mounted Police / Gendarmerie royale du Canada signature © Her Majesty the Queen in Right of Canada, as represented by the Royal Canadian Mounted Police, 2020.
(Text on screen) Canada Wordmark
Note The use of this video is restricted for the promotion of RCMP Musical Ride performance(s). You must receive prior written consent from the RCMP Intellectual Property Office for any other use.
Transcription Une journée typique dans la vie d'un cavalier du Carrousel
(Plusieurs cavaliers et cavalières s'affairent à transporter du foin dans les stalles afin de nourrir les chevaux.) (Texte à l'écran) Esprit d'équipe.
(Un cavalier polit une botte.) (Texte à l'écran) Initiative.
(Un cavalier nettoie la stalle d'un cheval.) (Texte à l'écran) Ardeur au travail.
(Plusieurs cavaliers préparent leurs chevaux pour les monter.) (Texte à l'écran) Voilà des qualités requises pour faire partie du Carrousel de la GRC.
(Plusieurs chevaux, montés de cavaliers, se dirigent vers la caméra.) (Texte à l'écran) Et au cœur du Carrousel se trouvent nos chevaux et nos cavaliers.
(Un cheval, montée d'une cavalière, marche vers la caméra.) (Texte à l'écran) Voici en quoi consiste une journée typique pour un cavalier qui n'est pas en tournée.
(Un employé nettoie le plancher des stalles et des écuries en tracteur.) (Texte à l'écran) 7 h : Il faut tout d'abord nettoyer et rafraîchir les stalles.
(Un cavalier balaie le plancher des stalles.) (Texte à l'écran) Il faut tout d'abord nettoyer et rafraîchir les stalles.
(Deux cavaliers lavent leur cheval.) (Texte à l'écran) 7 h 30 : C'est le temps de faire la toilette des chevaux et de s'assurer qu'ils sont en santé.
(Un cavalier brosse son cheval.) (Texte à l'écran) 7 h 30 : C'est le temps de faire la toilette des chevaux et de s'assurer qu'ils sont en santé.
(Plusieurs chevaux, montés de cavaliers, marchent sur un sentier.) (Texte à l'écran) 8 h : C'est l'heure de monter à cheval.
(Chevaux d'entraînement dans un manège extérieur.)
(Plusieurs cavaliers travaillent ensemble pour donner du foin aux chevaux.) (Texte à l'écran) 9 h 30 : C'est maintenant l'heure de donner le déjeuner aux chevaux.
(Plusieurs cavaliers balaient les écuries.) (Texte à l'écran) Et de s'assurer que tout reste propre.
(Une cavalière se dirige vers la salle de repos en marchant.) (Texte à l'écran) 9 h 45 : C'est l'heure de la pause!
(Plusieurs cavaliers nettoient le harnachement de leur cheval.) (Texte à l'écran) 10 h : C'est le moment de faire l'entretien de l'équipement.
(Un cheval mange du foin dans sa stalle.) (Texte à l'écran) 10 h 45 : C'est l'heure de donner une collation aux chevaux et un petit coup de balai.
(Chevaux marchant dans un manège extérieur.) (Texte à l'écran) 11 h 30 : Après le dîner, on recommence toutes les tâches.
(Vue de l'inscription apparaissant au-dessus de la porte de l'immeuble de l'école d'équitation : RCMP 1939.) (Texte à l'écran) 15 h : C'est la fin de la journée!
(Cavalier sortant de l'immeuble et qui salue la caméra.)
(Texte à l'écran) La signature de la Gendarmerie royale du Canada / Royal Canadian Mounted Police © Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la Gendarmerie royale du Canada, 2020.
(Texte à l'écran) Mot-symbole « Canada »
Nota L'utilisation de cette vidéo est permise uniquement pour la promotion des représentations du Carrousel de la GRC. Vous devez obtenir le consentement écrit préalable du Bureau de la propriété intellectuelle de la GRC pour toute autre utilisation.
Transcript A day in the life of a Musical Ride member
(Multiple male and female riders work together to pull hay through the stalls and feed the horses.) (Text on screen) Teamwork.
(A rider polishes a boot.) (Text on screen) Initiative.
(A rider cleans out a horse's stall.) (Text on screen) Hard work.
(Multiple riders get their horses prepared to ride.) (Text on screen) These are characteristics needed to be part of the RCMP Musical Ride.
(Multiple horses, mounted by riders, walk towards the camera.) (Text on screen) At the centre of it all are our horses and our riders.
(A horse, mounted by a female rider, walks up to the camera.) (Text on screen) Here's what a typical day for a rider is like when they're not on tour.
(A male employee drives a tractor through the stalls and stables to clean the floor.) (Text on screen) 07:00 – First up: clean and refresh the stalls.
(A rider sweeps the floor of the stalls.) (Text on screen) First up: clean and refresh the stalls.
(Two riders wash their horses.) (Text on screen) 07:30 – It's time to groom the horses to keep them healthy.
(A male rider brushes his horse.) (Text on screen) It's time to groom the horses to keep them healthy.
(Multiple horses, mounted by riders, walk on a path.) (Text on screen) 08:00 – Let's ride!
(Horses training in an outdoor riding arena.)
(Multiple riders work together to give hay to the horses.) (Text on screen) 09:30 – After the ride, it's time to get the horses their breakfast.
(Multiple riders sweep the stables.) (Text on screen) And keep things clean.
(A female rider walks to the break room.) (Text on screen) 09:45 – Break time!
(Multiple riders clean their horses' tack.) (Text on screen) 10:00 – Taking care of our equipment.
(A horse eats hay in its stall.) (Text on screen) 10:45 – Hay! It's time for the horses to have a snack while we sweep up.
(Horses walk in an outdoor riding arena.) (Text on screen) 11:30 -- After lunch, we do it all over again . . .
(Shot of the area above the door to the Riding Centre building reads: RCMP 1939.) (Text on screen) 15:00 – Time to call it a day!
(A male rider exits the building and nods to the camera.)
(Text on screen) Royal Canadian Mounted Police / Gendarmerie royale du Canada signature © Her Majesty the Queen in Right of Canada, as represented by the Royal Canadian Mounted Police, 2020.
(Text on screen) Canada Wordmark
Note The use of this video is restricted for the promotion of RCMP Musical Ride performance(s). You must receive prior written consent from the RCMP Intellectual Property Office for any other use.
Date modified:
1969-12-31